1
手抄报一:莎士比亚人物生平
少年时期
威廉·莎士比亚,出生于英国中部瓦维克郡埃文河畔斯特拉特福一个富裕的市民家庭,1564年4月26日受洗礼。其父约翰·莎士比亚是经营羊毛、皮革制造及谷物生意的杂货商,1565年接任镇民政官,3年后被选为镇长。
莎士比亚7岁时被送到当地的一个文法学校念书,在那里读了六年的书,掌握了写作的基本技巧与较丰富的知识。除此之外,他还学过拉丁语和希腊语。因父亲破产,他未能毕业就走上独自谋生之路。
1577年,被父亲从学校接回,不得已帮父亲做了一段时间的生意。他当过肉店学徒,也曾在乡村学校教过书,还干过其它各种职业这使他增长了许多社会阅历。
莎士比亚读书时就卓尔不凡,与众不同。有传言说他曾在一个叫托马斯·露西的富裕财主兼地方行政长官的土地上偷猎,结果被露西的管家发现,他为此挨了揍。出于报复,他写了一首讥讽大财主的打油诗。这首诗没过多久便传遍了整个乡村。大财主无论走到哪里,总有人用这首打油诗来嘲笑他。托马斯乡绅非常恼火,于是就想惩罚莎士比亚,莎士比亚因此被迫离开斯特拉福德小镇,到伦敦避难。
剧团生涯
莎士比亚还在斯特拉福德小镇居住时,就对戏剧表演已经非常熟悉。经常有一些旅行剧团到斯特拉福德小镇表演。
1582年与一个农民之女安妮·海瑟薇结婚,1585年育有一子哈姆尼特·莎士比亚。1586或1587年他到了伦敦,当时戏剧正迅速地流行起来。他先在剧院当马夫、杂役,后入剧团,做过演员、导演、编剧,并最终成为剧院股东。
1588年前后开始写作,先是改编前人的剧本,不久即开始独立创作。到1590年年底,莎士比亚已经成为伦敦一家顶级剧团——詹姆斯·伯比奇经营的“内务大臣供奉剧团”——的演员和剧作家。后来,莎士比亚向人证实了自己是一个脚踏实地、品行端正之人,他成为了剧团的股东,很快赢得了同仁们的尊敬和爱戴。
从1594年起,他所属的剧团受到王宫大臣的庇护,称为“宫内大臣剧团”。詹姆斯一世即位后也予以关爱,改称其为“国王的供奉剧团”,因此剧团除了经常的巡回演出外,也常常在宫廷中演出,莎士比亚创作的剧本进而蜚声社会各界。
1596年,他以他父亲的名义申请到“绅士”称号和拥有纹章的权利,又先后3次购置了可观的房地产。1597年,莎士比亚重返家乡购置房产,度过人生最后时光。他虽受过良好的基本教育,但是未上过大学。
剧作巨匠
1598年大学人士f.米尔斯已在其《智慧的宝库》中,列举莎士比亚35岁以前的剧作,称赞他的喜剧、悲剧都“无与伦比”,能和古代第一流戏剧诗人们并称。写作的成功,使莎士比亚赢得了骚桑普顿勋爵的眷顾,勋爵成了他的保护人。莎士比亚曾把他写的两首长诗《维纳斯与阿都尼》、《鲁克丽丝受辱记》献给勋爵,也曾为勋爵写过一些十四行诗。借助勋爵的关系,莎士比亚走进了贵族的文化沙龙,使他对上流社会有了观察和了解的机会,扩大了他的生活视野,为他日后的创作提供了丰富的源泉。
1599年莎士
比亚参加了伦敦著名的环球剧院,并成为股东兼演员。莎士比亚逐渐富裕起来,并为他的家庭取得了世袭贵族的称号。1612年他作为一个有钱的绅士衣锦还乡。
1603年,詹姆士一世继位,莎士比亚的剧团改称“国王供奉剧团”,他和团中演员被任命为御前侍从,常常在宫廷中演出。当时的剧坛为牛津、剑桥背景的“大学才子”们所把持,一个成名的剧作家曾以轻蔑的语气写文章嘲笑莎士比亚这样一个“粗俗的平民”、“暴发户式的乌鸦”,竟敢同“高尚的天才”一比高低。但莎士比亚后来却赢得了包括大学生团体在内的广大观众的拥护和爱戴,学生们曾在学校业余演出过莎士比亚的一些剧本,如《哈姆雷特》、《错误的喜剧》。
晚年逝世
莎士比亚在伦敦住了二十多年,而在此期间他的妻子仍一直呆在斯特拉特福。他在接近天命之年时隐退回归故里斯特拉特福。
1616年莎士比亚在其52岁生日那天不幸去世,葬于圣三一教堂。死前他留有遗嘱。他的两个据说比较可靠的肖像是教堂中的半身塑像和德罗肖特画像,手迹则有6份签名和《托马斯·莫尔爵士》一剧中三页手稿。
2
手抄报二:莎士比亚经典名言一
things base and vile, holding no quantity, love can transpose to form and dignity: love looks not with the eyes, but with mind. (a midsummer night’s dream 1.1)
卑贱和劣行在爱情看来都不算数,都可以被转化成美满和庄严:爱情不用眼睛辨别,而是用心灵来判断/爱用的不是眼睛,而是心。——《仲夏夜之梦》
the course of true love never did run smooth. (a midsummer night’s dream 1.1)
真爱无坦途。 ——《仲夏夜之梦》
lord, what fools these mortals be! (a midsummer night’s dream 3.2)
上帝呀,这些凡人怎么都是十足的傻瓜!——《仲夏夜之梦》
the lunatic, the lover and the poet are of imagination all compact. (a midsummer night’s dream 5.1)
疯子、情人、诗人都是想象的产儿。——《仲夏夜之梦》
since the little wit that fools have was silenc’d, the little foolery that wise men have makes a great show. (as you like it, 1.2)
自从傻子小小的聪明被压制得无声无息,聪明人小小的傻气显得更吸引眼球了。——《皆大欢喜》
as you like it,all the world's a stage,and all the men and women merely players;they have their exits and their entrances;and one man in his time plays many parts.(as you like it)
世界是一个舞台,所有的男男女女不过是一些演员,他们都有下场的时候,也都有上场的时候。一个人的一生中扮演着好几个角色。 ——《皆大欢喜》
beauty provoke thieves sooner than gold. (as you like it, 1.3)
美貌比金银更容易引起歹心。——《皆大欢喜》
sweet are the uses of adversity. (as you like it, 2.1)
逆境和厄运自有妙处。——《皆大欢喜》
do you not know i am a woman when i think, i must speak. (as you like it, 3.2)
你难道不知道我是女人?我心里想什么,就会说出来。——《皆大欢喜》
love is merely a madness. (as you like it, 3.2)
爱情不过是一种疯狂。——《皆大欢喜》
o, how bitter a thing it is to look into happiness through another man’s eyes! (as you like it)
唉!从别人的眼中看到幸福,自己真有说不出的酸楚!——《皆大欢喜》
it is a wise father that knows his own child. (a merchant of venice 2.2)
知子之父为智。——《威尼斯商人》
love is blind and lovers cannot see the pretty follies that themselves commit. (a merchant of venice 2.6)
爱情是盲目的,恋人们看不到自己做的傻事。——《威尼斯商人》
all that glisters is not gold. (a merchant of venice 2.7)
闪光的并不都是金子。——《威尼斯商人》
so is the will of a living daughter curb’d by the will of a dead father. (a merchant of venice 1.2)
一个活生生的女人的意愿,却被过世的父亲的遗嘱所限。——《威尼斯商人》
some rise by sin, and some by virtue fall. (measure for measure 2.1)
有些人因罪恶而升迁,有些人因德行而没落。——《一报还一报》
o, it is excellent to have a giant’s strength; but it is tyrannous to use it like a giant.(measure for measure 2.1)
哎! 有巨人的力量固然好,但像巨人那样滥用力量就是一种残暴行为。——《一报还一报》
i’ll pray a thousand prayers for thy death but no word to save thee. (measure for measure 3.1)
我要千遍祷告让你死,也不祈求一字救你命。——《一报还一报》
o, what may man within him hide, though angel on the outward side! (measure for measure 3.2)
哎!一个人外表可以装得像天使,但却可能把自己掩藏在内心深处!——《一报还一报》
beauty, wit, high birth, vigour of bone, desert in service, love, friendship, charity, are subjects all to envious and calumniating time. (troilus and cressida 3.3)
美貌、智慧、门第、臂力,事业、爱情、友谊和仁慈,都必须听命于妒忌而无情的时间。——《特洛伊罗斯与克瑞西达》
you gods pine! make cressida’s name the very crown of falsehood, if ever she leave troilus. (troilus and cressida 4.2)
神明啊!要是有一天克瑞西达背叛特罗里斯,那么就让她的名字永远被人唾骂吧!——《特洛伊罗斯与克瑞西达》
beauty! where is thy faith (troilus and cressida 5.2)
美貌!你的真诚在何方?——《特洛伊罗斯与克瑞西达》
take but degree away, untune that string, and, hark, what discord follows! (troilus and cressida 1.3)
没有了纪律,就像琴弦绷断,听吧!刺耳的噪音随之而来!——《特洛伊罗斯与克瑞西达》
下一页
育儿之家 该篇文章地址:
精彩评论